當你開始接觸Cyan這套框架的時候,請先思考幾個問題。
第一個問題:如果你想在一個有限的數量內定義一個色彩系統,那么它應該包含幾種顏色(黑白灰除外)?我覺得大部分人的第一反應會是紅橙黃綠青藍紫(當然如果你是設計師的話你的第一反應可能會是RGB,但是對于框架而言三種顏色似乎太少了)。
第二個問題:如果選用七彩色(紅橙黃綠青藍紫)作為色彩系統,那么這七種顏色對應的英文單詞是什么?我想大部分人應該可以準確無誤的寫出其中六個,只有一個青色你可能會拿不準,它的正確翻譯是cyan。
第三個問題:咖啡色是網頁設計中常用的顏色,那么在七彩色當中,咖啡色應該屬于哪個色系或者說介于哪兩個顏色之間?這個我也不知道。
基于以上問題,我們設計了Cyan,它包含一個由七種彩色組成的色彩系統,這七種彩色分別是紅橙黃綠咖藍紫,我們用咖啡色代替了青色。因為在實際的開發當中,你可以使用藍色或者綠色來描述青色。其實這也是我們設計這套框架的一種邏輯思維方式,我們并不希望你使用諸如info error success之類的功能性的詞匯來描述一種顏色,而是通過最簡單的方式來使用。如果你的web是基于Cyan開發的,當你看到設計稿上有一段文本是綠色的,你的寫法不是text-success而是text-green,當你看到一個按鈕的顏色是紅色的,你的寫法不是btn-danger而是btn-red,就是這么簡單。
另外,在你使用Cyan進行開發的時候我們不希望因為你的英文水平爛而對你的開發造成障礙,這也是我們把青色拿掉的一個原因(其實更重要的原因是很多人分不清青色,藍色和綠色),你可能在開發當中經常遇到這樣的情況,你想使用一個單詞來描述一個事物,但是這個單詞你又不會拼寫,所以你就使用翻譯軟件翻譯了一下,但是當你的同事去翻閱你的代碼的時候,他也不認識你寫的這個英文單詞是什么意思,因此他又用翻譯軟件翻譯回來?為了防止這種坑爹的行為發生,我們采用了一種拼音和英文混和使用的方式:如果一個英文單詞大部分人都能準確無誤的拼寫出來,那么就使用英文,否則使用拼音。我們盡量使用非常簡單的單詞來對功能或效果進行描述,以保證你可以付出非常小的學習成本,快速上手這一框架。
在后面的功能介紹中,你會看到大量的基于這種思維模式編碼應用,我們不推薦將功能性的東西加入到編碼當中,而是用最簡單的方式去編寫你的代碼,也許這種方式會使你的代碼量稍有增加,但是在實際的使用當中你會發現你實際的開發速度會大大增加,因為你再也不需要費盡心思去思考如何給一個DIV命名一個CLASS,你只需要把它所要實現的形式寫進去就可以了。