### 翻譯方法
1. 為了協同翻譯或協同糾錯,應將圖書原稿納入版本控制系統,我選擇使用 [github](http://www.github.com) 。 有關 Github 的使用,請參考 [蔣鑫](http://www.worldhello.net/) 所著的開源書 [GotGitHub](http://www.worldhello.net/gotgithub/) 。
2. 顯然將 PDF/Word 文檔納入 VCS 的意義不大,為了便于協同工作,應選用一種標記語言書寫圖書或譯作的源碼,之后生成 HTML/PDF 文檔。 我選擇使用 [AsciiDoc](http://www.methods.co.nz/asciidoc/) ,它是一款優秀的基于標記語言的技術文檔寫作和翻譯工具。 為此,我首先將原書的 PDF 文檔手工轉化成了 AsciiDoc 格式。
3. AsciiDoc 支持 [GNU source-highlight](http://www.gnu.org/software/src-highlite/) 和 [Pygments](http://pygments.org/) 兩種代碼加亮系統。 由于當前只有 Pygments 支持 *.pp 代碼加亮, 所以我選擇使用基于 Pygments 的 [puppet-pygments-lexer](http://github.com/rodjek/puppet-pygments-lexer) 對翻譯版進行代碼加亮處理。
4. 作為一個翻譯圖書案例,本書所有的翻譯工作都是我一個人做的。若要多人協同工作可以采用如下方式:
* 若要協同翻譯,可以開啟 Github 中圖書翻譯項目倉庫的 Wiki,進行翻譯章節的認領和進度規劃等工作。
* 參考: [使用 Github Wiki](http://www.worldhello.net/gotgithub/04-work-with-others/060-wiki.html)
* 參考: [Dive into Python 翻譯項目](http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/DiveIntoPythonZh) 的 Wiki 組織形式
* 翻譯成員可以在 Github 上克隆核心成員的倉庫,在自己的倉庫中翻譯,之后提交到核心成員的倉庫。
* 參考: [Fork + Pull模式](http://www.worldhello.net/gotgithub/04-work-with-others/010-fork-and-pull.html)
* 審校者也可用上述方式提交修改,還可以用 [缺陷跟蹤](http://www.worldhello.net/gotgithub/04-work-with-others/050-issue.html) 方式提交修改意見
5. 使用 asciidoc 或 a2x 生成 HTML/PDF/epub 等版本。
>  Git and Github Useful Links
> * Git
> * [git - 簡易指南](http://rogerdudler.github.com/git-guide/index.zh.html)
> * [Why Git is Better than X](http://zh-cn.whygitisbetterthanx.com/)
> * [Git Magic](http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/intl/zh_cn/)
> * [git ready](http://gitready.com/)
> * [Git: Everyday Stuff](http://www.javahotchocolate.com/tutorials/git-everyday.html)
> * [Everyday GIT With 20 Commands Or So](http://schacon.github.com/git/everyday.html)
> * [Pro Git](http://progit.org/)
> * [參與 Git 的中文本地化](http://www.worldhello.net/2012/02/28/git-l10n.html)
> * Github
> * [GotGitHub](http://www.worldhello.net/gotgithub/)
> * [如何高效利用 GitHub](http://www.yangzhiping.com/tech/github.html)
> * [The GitHub Help](http://help.github.com/)
- Puppet 2.7 Cookbook 中文版
- 中文翻譯版
- 譯者序
- 項目緣起
- 翻譯方法
- 社區鏈接
- 社區建議
- 貢獻者
- 原書版權頁
- 關于作者
- 前言
- 本書內容
- 閱讀前提
- 適用讀者
- 格式約定
- 讀者反饋
- 客戶支持
- 下載案例代碼
- 勘誤表
- Puppet 基礎設施
- 使用版本控制
- 使用提交鉤子
- 使用 Rake 部署變更
- 配置 Puppet 的文件服務器
- 從 cron 運行 Puppet
- 使用自動簽名
- 預簽名證書
- 從 Puppet 的 filebucket 檢索文件
- 使用 Passenger 擴展 Puppet 的部署規模
- 創建去中心化的分布式 Puppet 架構
- 監控、報告和排錯
- 生成報告
- 通過 Email 發送包含特定標簽的日志信息
- 創建圖形化報告
- 自動生成 HTML 文檔
- 繪制依賴關系圖
- 測試你的 Puppet 配置清單
- 執行模擬運行
- 檢測編譯錯誤
- 理解 Puppet 的錯誤信息
- 顯示命令的輸出結果
- 輸出調試信息
- 檢查配置設置
- 使用標簽
- 使用運行階段
- 使用不同的環境
- Puppet 語言及其寫作風格
- 使用 Puppet 社區規范
- 使用模塊
- 使用標準的命名規范
- 使用嵌入式 Ruby 代碼
- 使用純 Ruby 代碼書寫配置清單
- 遍歷多個項目
- 書寫強大的條件語句
- 在 if 語句中使用正則表達式
- 使用選擇器和 case 語句
- 檢測字符串中是否包含指定的值
- 使用正則表達式替換
- 書寫更優質的配置清單
- 使用資源的數組
- 使用 define 資源
- 指定資源的依賴關系
- 使用節點繼承
- 使用類的繼承和重載
- 給類傳遞參數
- 書寫可重用的跨平臺配置清單
- 獲得系統的環境信息
- 導入動態信息
- 從 CSV 文件導入數據
- 給 Shell 命令傳遞參數
- 使用文件和軟件包
- 為配置文件添加配置行
- 使用 Augeas 自動修改配置文件
- 使用配置片段構建配置文件
- 使用 ERB 模板
- 在模板中遍歷數組
- 從第三方倉庫安裝軟件包
- 配置 APT 軟件倉庫
- 配置 GEM 倉庫
- 從源碼包自動構建軟件
- 比較軟件包的版本
- 用戶和虛擬資源
- 使用虛擬資源
- 使用虛擬資源管理用戶
- 管理用戶基于密鑰的 SSH 訪問
- 管理用戶的自定義文件
- 有效地分發 cron 任務
- 當文件更新時運行命令
- 使用主機資源
- 為文件資源指定多個源
- 使用文件資源遞歸地分發整個目錄樹
- 清理過期的舊文件
- 使用日程表資源
- 資源的審計
- 臨時禁用資源
- 管理時區
- 應用程序
- 管理 Apache 服務
- 創建 Apache 虛擬主機
- 創建 Nginx 虛擬主機
- 創建 MySQL 數據庫及用戶
- 管理 Drupal 站點
- 管理 Rails 應用程序
- 服務器和云基礎設施
- 部署 Nagios 監控服務器
- 使用 Heartbeat 構建高可用服務
- 管理 NFS 服務和文件共享
- 使用 HAProxy 為多個 web 服務器實現負載均衡
- 使用 iptables 管理防火墻
- 管理 Amazon 的 EC2 實例
- 使用 Vagrant 管理虛擬機
- 外部工具和 Puppet 生態環境
- 創建 Facter 的自定義 fact
- 在運行 Puppet 之前和之后執行命令
- 從 Shell 會話生成 Puppet 配置清單
- 從運行的系統上生成 Puppet 配置清單
- 使用 Puppet Dashboard
- 使用 Foreman
- 使用 MCollective
- 使用公共模塊
- 使用外部節點分類器
- 創建自定義的資源類型
- 創建自定義的提供者