# 英文簡歷
海外求職需要英文簡歷,而英文簡歷需要專業的英語——閱讀你簡歷的人很有可能只懂英文,如果你的英文太糟糕那么他/她很可能會無視你的技術而直接把你篩掉。
[TOC=2,2]
## 33\. 不要出現拼寫錯誤
請打開拼寫檢查——要知道簡歷里面的拼寫錯誤是致命的。我在這里給出一些常見的拼寫錯誤:
* explaination –> explanation
* convenence –> convenience
* seperate –> separate
* Febuary –> February
* embarass –> embarrass
* consience –> conscience
* mispell –> misspell
* enginner –> engineer

更多的拼寫錯誤請參考[這里](http://grammar.yourdictionary.com/spelling-and-word-lists/misspelled.html)。
## 34\. 不要使用全角字符
務必不要在英文簡歷中使用全角字符:
1. 全角字符會影響英文排版,使其變的很難看
2. 對方的機器上可能沒有對應的字庫,因而無法顯示全角字符
我個人推薦在英文簡歷中只使用ASCII字符集里的字符。
## 35\. 使用正確的詞匯

國人英文簡歷的一大通病是用詞不當,下面是我閱讀英文技術簡歷時所發現的最常見的三個錯誤:
1. “**實現**了xx功能”:使用**Implement**,而不是**Achieve**
2. “軟件工程師”:使用**Software Developer**或**Software Engineer**,而不是**Software Programmer**
3. “我對xxx**感興趣**”:使用**I am interested in …**,而不是**I am interesting in**,詳見[這里](http://www.learnersdictionary.com/qa/what-is-the-difference-between-interested-and-interesting)
用詞不當會影響簡歷閱讀者的理解,為其帶來相當負面的印象。為了減少這類錯誤,你應該去閱讀更多的專業英文著作,或者找一個靠譜的人審閱你的簡歷(比如[@peng_gong](http://www.weibo.com/pegong/))。
## 36\. 使用簡潔的句子
受中式思維的影響,我們的英文往往很冗余(Verbose),我舉兩個簡單的例子
* “during the development period”應該是“during the development”:因為“development”本身已經包含“過程(period)”的意思。
* “implemented xxx successfully”應當是“implemented xxx”:既然使用了過去式,那么你已經把它實現(implement)了,那自然就是“成功”實現。如果想要強調“成功”,那么可以用“accomplished xxx”。
這里水一句:一般來說中國人對這種英語完全不敏感,反而很親切(因為更接近中式思維),那為什么我對這種英語特別在意呢?因為我有幾個倫敦同事特別在意英語的純正性,初到倫敦時,無論是吃飯、聊天還是提交代碼,他們都會無時無刻的糾正我的語法錯誤和發音錯誤(我想我已經被他們糾正幾千多次了-_–#),所以我現在對此類中式英語異常敏感。
此外在簡歷里面我們有時可以忽略主語(Subject),例如:
~~~
Project A:
I implemented the communication module.
I wrote tests for the communication module.
I deployed the module into our system.
~~~
可以這么寫
~~~
Project A:
Implemented the communication module.
Wrote tests for the communication module.
Deployed the module into our system.
~~~
這樣不但更加簡潔,而且用動詞開頭會讓句子顯得更加有力,給人以自信的感覺。
為了使簡歷中的英文句子更加簡潔,你應該去閱讀更多的英文寫作書籍(例如[Elements of Style](http://www.amazon.cn/gp/product/0205313426/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=0205313426&linkCode=as2&tag=lucida-23)和[On writing well](http://www.amazon.cn/gp/product/0060891548/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=0060891548&linkCode=as2&tag=lucida-23)),或者找一個靠譜的人審閱你的簡歷(比如[@peng_gong](http://www.weibo.com/pegong/))。
## 37\. 避免中式英語
這個原則實際上是[原則35\. 使用正確的詞匯](http://zh.lucida.me/blog/lean-technical-resume/?utm_campaign=CodeBaku&utm_medium=web&utm_source=CodeBaku_6#rule35)和[原則36\. 使用簡潔的句子](http://zh.lucida.me/blog/lean-technical-resume/?utm_campaign=CodeBaku&utm_medium=web&utm_source=CodeBaku_6#rule36)的擴展,因為這兩個原則都屬于中式英語的范疇。
中式英語的源頭在于用中式思維將中文逐字轉化成英語,盡管我們不會搞出這樣的錯誤:

但是小錯是難免的,我已經不止三次的聽到有人使用”red color”這個神奇的短語了。(red本身就是顏色,所以完全不需要后面的color)如果你打算根除中式英語,你有兩種途徑:
1. 找幾個腹黑倫敦同事。-_–#
2. 閱讀[中式英語之鑒](http://book.douban.com/subject/1229822/)

這是我讀過最好的(貌似也是唯一的)講中式英語的書籍。
當然,如果你只是把簡歷改的不那么中式,你完全可以找一個靠譜的人審閱你的簡歷(比如[@peng_gong](http://www.weibo.com/pegong/))。
## 38\. 使用一致的時態
這個原則很簡單——使用一致的時態:
* 對于個人評價:使用現代式。
* 對于項目經歷:使用過去式。
之所以把這么簡單的原則提出來,是因為我都過的英文簡歷幾乎都違反了這個原則——它們或者在個人評價里“I was a passionate programmer”(嗯,你過去很激情那么現在呢?),或者在項目經歷里“Implement xxx”(一直實現到現在不容易啊童鞋!)。
## 39\. 考慮提供縮寫詞的解釋
不是所有人都了解你的工作或研究,所以對于**不常用**和**有歧義**的首字母縮寫詞(Acronym),請提供全稱。
注意我說的是**不常用**和**有歧義**的縮寫詞,你無需告訴簡歷閱讀者HTML的全稱是HyperText Markup Language,也無需說明MVC是Model View Controller,但你可能需要說明AST是Abstract Syntax Tree,DSL是Domain Specific Language(而不是Digital Subscriber Line)。
## 40\. 使用Bullets組織長段
如果一段項目過長,請使用Bullets而不是“Firstly…, secondly…, finally…”,例如:
Firstly, I collected, managed and analysed data from the health and the legal sector with Data Mining and Natural Language Processing using Python, Perl, and Java. Secondly, I developed web applications to showcase the findings with Jsp, JavaScript. HTML, CSS, J2EE, Tomcat and MySql that led to successful research demos. Finally, I improved the performance of an Java online education forum analysis tool by redesigning the GUI and utilizing multi-threading.
即便是一個English native speaker,看到這樣的大長段也會發怵,這里可以利用Bullets改善可讀性:
1. Collected, managed and analysed data from the health and the legal sector with Data Mining and Natural Language Processing using Python, Perl, and Java.
2. Developed web applications to showcase the findings with Jsp, JavaScript. HTML, CSS, J2EE, Tomcat and MySql that led to successful research demos.
3. Improved the performance of an Java online education forum analysis tool by redesigning the GUI and utilizing multi-threading.
## 41\. 打下良好的英文基礎
歸根到底,寫好英文簡歷需要良好的英文基礎,所以我在這里推薦幾本不錯的英語基礎書籍:

[Practical English Usage](http://www.amazon.cn/gp/product/0194420981/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=0194420981&linkCode=as2&tag=lucida-23):簡潔,精煉,學習英文語法和口語的必備書籍。

[Collins Pocket English Thesaurus](http://www.amazon.cn/gp/product/0007450567/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=0007450567&linkCode=as2&tag=lucida-23):個人無責任推薦——每天看一點,這本書不會提升你的詞匯量(Total Vocabulary),但會提升你的有效詞匯量(Effective Vocabulary)。

[Elements of Style](http://www.amazon.cn/gp/product/0205313426/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=0205313426&linkCode=as2&tag=lucida-23):英語寫作第一書。無論是寫作,還是編程,都能從本書受益良多。

[中式英語之鑒](http://www.amazon.cn/gp/product/B005NPZZYS/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B005NPZZYS&linkCode=as2&tag=lucida-23):可能是目前唯一一本講述中式英語的書籍,盡管書中的例子有點政治化,但不妨礙本書是一本好書。
這篇文章的主題并非英語學習,如果你對英語學習有興趣可以去Google和~~逼乎~~知乎搜索更相關的答案。
當然,如果你只是想得到一個不錯的英文簡歷,你完全可以找一個靠譜的人審閱你的簡歷(比如[@peng_gong](http://www.weibo.com/pegong/))。