**問:**譯馬網翻譯的質量怎么樣?
**答:**譯馬網是計算機輔助翻譯平臺,機器不會代替你翻譯,而是在記憶、存儲、查詢、管理等方面為人提供協助,翻譯質量完全取決于人。
* * * * *
?
**問:**在譯馬網上可以接翻譯訂單嗎?
**答:**譯馬網不負責訂單交易,它是一個翻譯作業系統。也就是說,譯馬網不是用來尋找新客戶的。
* * * * *
?
**問:**譯馬網如何收費?
**答:**譯馬網目前除了CAD圖紙翻譯功能收費以外,已經上線的其他所有功能永久免費。
* * * * *
**問:**譯員與項目經理的區別是什么?
**答:**譯員和項目經理是譯馬網平臺上團隊成員的兩個角色。譯員只能接收任務,而項目經理可以創建項目、分配任務,當然也可以像譯員一樣接收任務。例如,張三是李四團隊的一名項目經理,那么張三就可以創建李四團隊的項目,而使用的語料(記憶庫和術語庫)、譯員都來自李四團隊。
?
* * * * *
**問:**譯馬網可以翻譯哪些文件格式?
**答:**譯馬網目前支持Word文檔(docx、doc)、Excel文檔(xlsx、xls)以及Powerpoint文檔(pptx)。需要注意的是,Powerpoint文檔只支持pptx,而不支持ppt。后續會支持更多文件類型。
?
* * * * *
**問:**譯馬網支持哪些語料格式?
**答:**翻譯記憶支持tmx和Excel,術語支持tbx和Excel。
* * * * *
**問:**tmx和tbx是什么?
**答:**tmx 是翻譯記憶交換格式,tbx 是術語交換格式。所有CAT(計算機輔助翻譯)軟件都可以生成這兩種格式的文件。
* * * * *
?
**問:**我只有excel和txt的語料文件,怎么弄成所謂的tmx和tbx?
**答:**川妹(Transmate)可以直接將excel和txt轉成tmx和tbx。
* * * * *
?
**問:**我手上只有兩個Word文檔,一個是原文,一個是譯文,怎么弄成tmx?
**答:**可使用Transmate的雙語對齊功能來做。
* * * * *
**問:**放到譯馬網上的數據安全嗎?
**答:**譯馬網上的數據都是經過加密處理,嚴格的安全測試的。上傳的語料、自己團隊的項目都是私有的,別人是沒有權限查看到。
* * * * *
**問:**譯馬網與Transmate有區別嗎?
**答:**你可以認為譯馬網是transmate網頁版,用戶不需要下載軟件,直接在瀏覽器上就可以做翻譯,同時,我們也把transmate企業版協同的功能,給搬到線上來了。而且數據存儲在云端,不用擔心各種突發狀況(斷電,硬盤損壞等)造成數據丟失。
* * * * *
**問:**我自己的記憶庫和術語庫別人能下載嗎?
**答:**不能。團隊所有者的記憶庫和術語庫只能團隊所有者下載,項目經理及譯員均無法下載。也就是說,團隊中的所有語料數據(包括團隊所有者或項目經理上傳的語料以及項目產生的語料)均歸團隊所有者所有,只有團隊所有者能夠下載。