對本書寫作和編輯過程中的諸多要素,有必要做一些解釋。
本書現存的大部分內容,包含第1至第8章,全部都是美赫巴巴通過字母板授述。
第9-10章“神的十個狀態”和“結語”由埃瑞奇·B.杰薩瓦拉書寫,是基于對美赫巴巴向他授述要點的詳細闡述,是美赫巴巴直接授述的前面章節的摘要總結。
編輯增添的一些腳注,使用的是美赫巴巴先前已出版及未出版的表述,以及隨手拈來加以引述的東方偉大密意詩人的語句。另外,本著作的一些腳注和和補編包含美赫巴巴一些弟子的筆記,其中有跟隨美赫巴巴超過25年之久的已故蘇非派弟子,阿卜杜·伽尼·穆斯夫醫生,全部基于巴巴的闡釋,并征得巴巴的許可。第61頁波斯詩歌“上升的靈魂”,轉載于喬治·艾倫&尤恩公司出版、雷諾·尼科爾森的譯作《*魯米-詩人和神秘家*》。引言第19頁《薄伽梵歌》中的語句,轉載于勞特利奇&開根·寶羅公司出版、埃德溫·阿諾德先生譯著的《*天國之歌*》。對上述出版公司對轉載有關譯作的授權謹表感激。《*神曰*》全部內容由美赫巴巴仔細更正和首肯。
現任編輯的一個主要職責,是對某些機械性素材做必要處理,以備最后出版。若非作者的特別要求,涉及如此本然命題的一份文獻,即使這項微小職責他們都難以承擔。
他們自身與蘇非教再定向的關系,不應被少數對該聯系敏感者所誤解。美赫巴巴的宣告總是不帶宗派目的或偏見。祂經常做出坦率聲明,表示祂欣賞一切“教”(蘇非教、吠檀多、基督教、瑣羅亞斯德教、佛教等等)、宗教和政治團體力圖達成的許多善舉,但不屬于,也不可能屬于它們其中之一。祂認為絕對真理囊括并超越這一切,而祂的使命則超脫于上述所有神圣道路,喚醒這些神圣道路的跟隨者們認識其真正含義和精神。“眾生一體性渾一不可分割。盡管存在著意識形態的一切差異,它仍不容置疑、不可侵犯。”
讀者會很快意識到這樣一個事實:《*神曰*》的許多章節具有明顯的重復性。如果這部著作打算闡明或重申當前文化頗負盛名的某些原理,則或許以簡單的邏輯順序來安排內容,并以簡明的收尾展開論點是可取的。而《*神曰*》不僅重拾早先有關靈性真理的大量細碎概念,并以有序且互相兼容的方式進行布局,還將整個主題比其歷史存在狀況,向前推進若干步,從而確立若干嶄新而詳盡的靈思模式。
為了有效達成此目的,似乎有必要從多種角度以及漸增的大量概念來反復回顧主旨。圖示和軼事在各種語境中時時重復,讀者無需因相關內容在后面章節的可能省略,再回到前面求證,從而每一部分獨立成章自成一格。
最終結果無異于《平均律鋼琴曲》中的巴赫賦格曲,或是拉威爾的《波列羅舞曲》,在音樂上對主題不斷地循環詮釋而達到的效果。
起初看似小問題,但編輯這部著作遇到的最大難題之一,是建立大寫詞語的一貫性政策。保留專有名詞、神及其直接屬性大寫的慣例,在一部將一切造物之神性作為主題的著作中遭遇了尷尬困境。按嚴格直譯確立這樣一種內涵,將導致大寫詞語的泛濫,不僅無助于對論點的強調,還會妨礙讀者的閱讀進程。
該問題甚至變得更為撲朔迷離,因巴巴采取的微妙方式-將讀者的意識從上帝非顯現狀態的概念,逐漸吸引到個體化靈魂所處的,表面上最遠離證悟它本質上與神永恒為一的那些發展階段。在這樣一個結束于最終回歸與圣父全然結合的發展進程中,完全合理的大寫原則顯然是無法獲得的。因此編輯對神及其直接屬性詞匯的大寫,采取了一種更為可行的策略。此后使用大寫主要是為了重點強調并幫助讀者容易辨別,較高層面關聯狀態相較于更粗濁層面之間的區分(例如精層面的能量相對于核能)。
在標點符號的使用這類機械過程中也遇到類似的問題。在美赫巴巴挑選出來進行細致闡明的復雜議題中,嚴格遵循標點符號的傳統使用規則,會導致一種幾乎無法忍受的逗號、冒號、破折號以及分號的混用狀態。在此處編輯們再次采用了一種“武斷”策略:故意回避標點符號在句子中的嚴謹用法,力求思路更為流暢。
美赫巴巴創造術語來表達一個特定概念的實例有很多。似乎寧可確保對祂的意圖的準確理解,也不遵循傳統,替換成約定俗成、**幾乎**能表達所創短語含義的術語。保留前后倒置的復雜句子結構的情況也比比皆是,因為對句子結構進行復位或精簡,存在導致歧義或思路中斷的可能。
總之,編輯的職責是將一部著作按傳統慣例并易于吸收的原則,進行轉化。本書編輯只要發現該原則與這部著作的主要意圖相違背之處,為明確意圖,即使犧牲傳統手法和簡易風格也在所不惜。
離開機械階段時,需要提醒讀者的是,絕大多數作家在術語“知識”與“智慧”之間做出區分,會賦予后者一種更有價值或更具靈性的作用。美赫巴巴并未做出這樣的區分,確切地說,祂從“真正知識”的意義上使用“知識”。
一些讀者或許會在強烈專注此書后,希望進一步了解美赫巴巴就受限與無限主題方面的觀點。更多有價值的資料,可參閱由印度阿美納伽的美赫出版社出版的五卷本《語錄》、美赫巴巴為威廉姆·鄧肯醫生的《行道者》所做的序言以及《行道者》第一章。
艾薇·杜思 鄧·斯蒂文斯
1955年1月23日于華盛頓
- - - - - -
1. 1987年由希瑞亞出版社再版為一卷本.
2. 1988年由希瑞亞出版社再版。
- 封首簡介
- 獻 詞
- 第一版序言
- 第一版簡介
- 第二版簡介
- 卷首語
- 第一部分 意識的狀態
- 阿特瑪實際上是帕若瑪特瑪
- 第二部分 原始驅策及意識進化之旅
- 第三部分 自然諸界的特點
- 石界與金屬界的特點
- 植物界的特點
- 蟲界的特點
- 魚界的特點
- 鳥界的特點
- 獸界的特點
- 人類界的特點
- 第四部分 輪回轉世與意識的無印象平衡
- 第五部分 意識層面
- 解放意識的內化
- 第一和第二層面
- 第三層面
- 第四層面
- 第五與第六層面
- 第七層面
- 第六部分 神圣意識狀態總結
- 精體和心體在人體里的充分發展,以及意識的內化
- 有濁意識的科學家的例子
- 第七部分 七折的面紗
- 第八部分 神的超越超越狀態,第一驅策和意識的進化與內化周期
- 神的超越超越狀態
- “噢姆”點
- 心血來潮或拉哈
- 第一個階段
- 第二個階段
- 第三個階段
- 第四個階段
- 第五個階段
- 第六個階段
- 第七個階段
- 美赫巴巴對圖表VII的解釋
- 第九部分 神的十個狀態
- 神的十個狀態(由埃瑞奇 B. 杰薩瓦拉創作)
- 狀態I 神在超越超越狀態
- 狀態II 神在超越狀態
- 狀態III 神作為生發者、支撐者與消融者
- 狀態IV 神作為有形體的靈魂
- 狀態V 神作為進化狀態的靈魂
- 狀態VI 神作為轉世狀態的人類靈魂
- 狀態VII 神在靈性高級靈魂的狀態
- 狀態VIII 神作為神圣融入者
- 狀態IX 神作為已解脫的肉身靈魂
- 狀態X 神作為“人神”
- 第十部分 結語
- 補編目錄
- 1 有印象意識(27)?
- 2 實用密教
- 3 第一層面
- 4 第二層面
- 5 第三層面
- 6 第三與第四層面之間的階段
- 7 心界的行道者
- 8 第六層面
- 9 第六層面的真知
- 10 第七層面
- 11 奇跡的不同類型
- 12 能力的類型
- 13 靜心
- 14 美赫巴巴所著的神圣主題
- 15 美赫巴巴對五界的描述
- 16 確信的類型與知識的類型
- 17 帕若瑪特瑪是無限和大有
- 18 五個靈性事實
- 19 真生與真死
- 20 法那與法那-費拉
- 21 蘇非教的法那和巴卡概念
- 22 意識的內化
- 23 五個代數定義
- 24 莫克提或解脫的四個類型
- 25 四類莫克提總結
- 26 完美的標記
- 27 哈爾與姆卡穆
- 28 阿瓦塔的降臨
- 29 第七層面的真知
- 30 阿瓦塔與賽古魯
- 31 有為與無為
- 32 美赫巴巴論靈性階層
- 33 神作為阿瓦塔的降臨
- 34 討合得或真主獨一狀態
- 35 摩耶
- 36 美赫巴巴說:
- 37 魂魄界
- 跋
- 術語匯編
- 中英文專名對照
- 索 引
- 《神曰》故事
- 封尾簡介